top of page
COVER_kniha2.jpg

Indiánské zpěvníky – pro komunitu beskydských indiánů

Lakotská a Černonožská sbírka posvátných písní.

Všechny písně bylo potřeba ve zpěvníku zobrazit bilinguálně (Lakotsky+CZ / Černonožsky+CZ).

Měl jem čest dělat grafiku s posvátnými písněmi, které nejsou určeny pro volné šíření.

Dovědel jsem se, mimojiné,  "...že píseň 4 směrů je natolik silná, že by se při učení nikdy neměla zpívat celá..."

další info zde ...

Zvukomalebnost a písmo Krub2

 

V momentě, kdy jsem měl vysázenou již polovinu (!) prvního zpěvníku, tak jsem si znovu pustil nahrávky původních indiánských písní. (jsou k dohledání na YouTube)

 

A najednou to spolu přestalo fungovat – tvar písma a zvuk najednou vůbec nešly dohromady!

Změnilo se počasí, moje nálada, nebo mne jsem pronikl hlouběji do zvukomalebných písní? Nevím!

Možná jsem na samém počátku udělal chybu v písmu.

Zvolené písmo nefungovalo – ve svém skeletu bylo ostré, úsečné.

Pozorný poslech lakotských písní si zkrátka žádal jiný přístup, jiný tvar – ony indiánské spirituální zpěvy jsou totiž plné měkkých vokálních samohlásek.

Ucho tam neslyší žádnou tvrdou hranu --> a já naznal, že to musím graficky "překopat", a to od samého základu, tedy změnit písmo. Tvrdý font "FiraSans" musel jít pryč!

 

A teď bylo potřeba najít písmo, které bude ladit s fonetickým charakterem písní. To písmo muselo navíc obsahovat i speciální znaky lakotské transkripce. 

A našel jsem jej - krásné zaoblené písmo s tajemným názvem Krub2.

bottom of page